الفصل المائتين و الخمسين : دموع
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

أغلق دوديان الباب بسلاسة عندما ذهبوا إلى غرفة العجوز فولين. جلس دوديان على الكرسي ونظر إليه : " يجب أن يجعل حضور سيدين في المأدبة الآخرين عالمين بوجود اتحادنا . من اليوم فصاعدًا لن نكون اتحادًا صغيرًا في أعينهم ، لكن تهديدًا ينطوي على إمكانات كبيرة . سوف يتم زعزعة توازن القوى الأصلية بسببنا . إنه ليس بالأمر الجيد بالنسبة لنا ولكنه ليس بالأمر السيئ . وعلى أي حال ، سيتعين علينا أخذ الإتحادات الأخرى في الاعتبار كثيرًا من الآن فصاعدًا . "

أومأ فولين : " أنا مدرك لذلك . سوف يضغطون علينا ولكن لدينا أنت فقط للإعتماد عليه . ولكن إذا أصبحت سيدًا في " معبد العناصر " ، فسوف يكون لدينا أساس قوي . على الأقل نحن سنكون قادرين على الفوز بحليف أو اثنين من الحلفاء . سيتم تحسين مستقبل اتحادنا . طالما لم يحدث أي حدث كبير فلن يتم قمعنا " .

أضاءت عيون دوديان : " أعتقد أننا سنواجه مشكلة في وقت أقرب مما نتوقع . لكن هذا لا يهم . أنت اعتني بصحتك . سيكون لدي شيء في ذهني ! "

أومأ العجوز فولين : " سأفعل " .

" يجب أن تنام باكرا . " نهض دوديان وأغلق النوافذ لعزل الريح الباردة : " لدي بعض الأشياء التي يجب حلها لذا سأعود " . التفت وغادر الغرفة . نظر إلى غرفة أخرى في الممر ، لكنه استعاد عينيه وذهب إلى الطابق السفلي . أخذ العربة وعاد إلى قلعته .

في غمضة عين مرت يومين .

بعد المأدبة في القديس بيتر ، كان كل شيء كالمعتاد في المنطقة التجارية . فقط مجموعة النبلاء رفيعي المستوى كانوا يعرفون ما حدث هناك . في نفس الوقت كانت هناك موجات صغيرة انطلقت في المشهد الفني .

" البلوط . . . "

" اذا كنت احبك - "

القصيدة الجميلة أنشدت في كل مكان . غالبًا ما سمع الخدام السيدات الشابات و السادة الشبان يقرؤون القصيدة في القلاع . حتى الناس العاديين في المنطقة التجارية كانوا على علم بالقصيدة . كان بعض الأولاد الشجعان يقرؤون بجرأة هذه القصيدة لأحبائهم من أجل الاعتراف .

بالإضافة إلى أن القصيدة البليغة تم تحليل تركيبها ومحتواها من قبل الشعراء المعروفين . لم يتمكن البعض من العثور على معنى عبارة " زحَّاف صغير " و " مطر الربيع " . قال البعض إنه كان غريبًا جدًا لأنهم سمعوا فقط عن " أمطار الكارثة " . حتى أن أحد الشعراء قام بتقييم العبارات على أنها كلمات " ملفقة بشكل عشوائي " واتهم الكاتب الأصلي بأنه لا يعرف شيئًا عن القصائد .

في اليوم الذي تلا نشر القصيدة الشاعر الكلاسيكي ، السيد تايزي قام بعمل تقييم وتحليل للقصيدة . وفقا له فإن " الزاحف الصغير " كان تدفقا قد انقرض لفترة طويلة . تنتمي كلمة " ربيع " في عبارة " مطر الربيع " إلى موسمٍ و الذي لم يحُلَّ أبدا بعد أن حلت الكارثة الكبيرة . كان كاتب القصيدة وفقًا لسيد تايزي لديه معرفة كبيرة بالتاريخ .

أدرك كل الناس بعد تحليل السيد تايزي أن هاذين المصطلحين غير المألوفين كان لهما مثل هذا الأصل البعيد المدى . علاوة على ذلك ، كان مؤلف القصيدة رجلًا متعلمًا جيدًا يستخدم مثل هذه الكلمات لوصف المشاعر .

كان هناك بعض الشعراء الذين طرحوا أسئلة وتعليقات حول القصيدة ولكن الحجج كانت أكثر غموضًا وموضوعية . لم يكن أحد مستعدًا لانتقاد القصيدة سلبًا بعد تأكيد أن هذه العبارات لها أصل من هذا القبيل . لا أحد كان على استعداد ليكون في وضع محرج .

لم يكن دوديان يتوقع أن تزداد سمعته بسرعة في دائرة الشاعراء والأرستقراطيين بسبب القصيدة .

جبل إيه . عائلة بورونج .

" حتى المطر . . . حتى الشمس . . . " كانت جيني جالسة بالقرب من النافذة وهي تقرأ السطر من الرسالة في يدها . رطبت عينيها وبدأت دموع كبيرة تسقط . كانت الدموع تنزلق على خديها وتنقع الورقة .

الشمس الدافئة أشعّت من النافذة . كانت هناك حمامة تقف على حافة النافذة . كانت تمشط ريشها الناعم . تم ربطُ بكرةٍ برجلها . " سارة ميل " كانت محفورة على البكرة .

. . .

. . .

في غمضة عين مر نصف شهر .

" المهمة الإلهية - "

" تحسين ' قوس الأفعى ' ! "

في بداية الشهر الجديد ، تلقى دوديان مهمة من " معبد العناصر " . تم اختراع ' قوس الأفعى ' في عام 263 . يرجع أصله إلى أربعين عامًا . يجب تحسين قوس الأفعى في مناطق قليلة . يجب أن يتم تسهيل نظام السحب . يجب أن يأخذ الإصدار الجديد سرعة الرياح في الاعتبار بحيث يصعب على العدو تعقب . . . . . . "

دوديان قرأ بعناية محتوى المهمة . فهم تدريجيا أي نوع من القوس الذي أرادو خلقه . بشكل عام أرادوا قوسا بهيكل أكثر إبداعًا . وفقا لمتطلبات أنه ليس من الضروري أن يكون قوسا معقدا . ومع ذلك ، وفقا لدوديان ليست هناك حاجة لإجراء أي تحسينات على " القوس الأفعى " . إذا أراد أن يجعله مرنا ، فإن نقاط قوة السهام ستكون أقل بكثير مقارنة بالقوس العادي . على الرغم من أنه سيكون متقدمًا وسهل الاستخدام ، إلا أنه في الواقع لن يجلب أي مزايا . كانت الفكرة من البداية موضوعة بشكل خاطئ .

كل شيئ في السهم كان حول الرمي للقتل . كانت سرعته وقوته ما يحتاج الى تعزيز . لماذا يهتم شخص ما إذا كان العدو يستطيع أن يرى من أين جاء ؟ طالما أن العدو لم يستطع الهرب ومات ، فإنه سوف يؤدي وظيفته بنجاح . تحسين قوس الأفعى لن يثير أيا من هذه التأثيرات . كان المهندسون يجلسون ويشاركون في الأبحاث في المعبد . معظمهم لن يختبر المعركة شخصيا لذا فلا تغطي وجهات نظرهم وتصورهم للأسلحة معرفة متعمقة حول استخدامها العملي .

لهذا السبب ، من الطبيعي أن تطوير المنتجات قد يجلب قدرة " سهلة الاستخدام " ولكن لن يكون له تأثير حقيقي في المعركة .

سجل دوديان هذه كمهمته الأولى . لم يكن مهتمًا فقط بالفصائل الموجودة في المعبد ، ولكنه كان يعلم أن الاتحادات الأخرى ستهتم به أيضًا . لذلك كان سيبذل قصارى جهده .

وضع بعيدا الرسومات ونظر في قوس الأفعى . لم يكن سيغير المنتج النهائي لكنه سينتج المنتج الخاص به مباشرة . عاد مباشرة إلى غرفته البحثية وبدأ في صنع قوس آخر .

في غمضة عين نصف يوم قد مر .

خرج دوديان من غرفته البحثية في فترة ما بعد الظهر . كان هناك اثنين من الأقواس على كتفيه وهو يذهب إلى مركز المهام .

" دين ؟ " ولما كان خارج القلعة ، رأى برنارد يناديه . كانت هناك لفة من الرسومات في يد برنارد . فوجئ برؤية دوديان مع اثنين من الأقواس : " ماذا كنت تفعل ؟ "
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dantalian2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
السلام عليكم
أولا أنا آسف لما سأقوله الآن.. سأتوقف عن ترجمة الملك المظلم.
ببساطة ليس لدي وقت
أحتاج كل يوم الى 3 ساعات على الأقل لترجمة الفصول اليومية و دائما ما أنتهي منها هي الأولى و أترك 'واجباتي' لأنهيها بعدها و هذا يجعلني أذهب للنوم في وقت متأخر. النوم ل6 ساعات فقط لفترة طويلة جدا قد جعلني ضعيفا حقا.
أريد أن أحظى ببعض الوقت للخروج لممارسة الرياضة و القراءة أيضا فأربعة وعشرون ساعة لم تعد تكفي مع جدول الدراسة.بالمناسبة أنا في السنة الثانوية الأخيرة و أحتاج أن أتجهز للامتحان الوطني.لذا فسأتوقف عن ترجمة TDK ولكني سأحاول سؤال شخص لترجمتها، وفي حين ذلك الوقت يستطيع أي من القراء أن يتابع ترجمتها إذا رغب بشرط!
إذا لم تترجِم من قبل و لم تكن لغتك الإنجليزية 'جيدة جدا' في فهم روايات الويب فأرجوك لا تمسها و دع شخصا آخر يفعل فهي أحيانا تكون صعبة حقا و الترجمة ليست تعديل ترجمة غوغل فقط . فكما ترون لقد بذلت جهدي للقيام بترجمة جيدة تناسب روعتها طوال ال250 فصلا الماضية لذا لا أريد أن يُفسَد هذا الرقم لذا المرجو التفهم . بالنسبة لرواية إسحاق فسأتابع ترجمتها ولكن التنزيل سيكون بطيئا و سأحاول تجميع عدة فصول قبل رفعها (5 الى 10 مثلا) لذا قد يستغرق الأمر 15 يوما أو ربما أكثر.
مجددا أعتذر على هذا ولكن انتظروا حتى تنتهي السنة الدراسية و سأعود. سأبدأ ترجمة رواية 'معينة' رائعة جدا ، هذا اذا اكتملت ترجمة هذه الرواية.
سلام❤
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2019/12/05 · 2,533 مشاهدة · 1451 كلمة
Dantalian2
نادي الروايات - 2024